Part 01#
KATA BENDA
Dalam bahasa Italia semua kata benda mempunyai salah satu dari 2 jenis kelamin: laki-laki atau perempuan, tanpa membedakan apakah benda itu hidup atau mati. Untuk membedakan kata benda tersebut digunakan kata sandang; il/lo, la dan l’
il/lo digunakan untuk jenis kelamin laki-laki dalam bentuk tunggal. il untuk semua kata benda yang dimulai dengan huruf mati, kecuali s-, z-, harus dengan lo.
Contoh: il giornale (surat kabar), il conto (rekening), il libro (buku), il bambino (anak laki2), il museo (museum), il padre (bapak), lo studente (pelajar), lo specchio (kaca), lo zio (paman).
la digunakan untuk jenis kelamin perempuan dalam bentuk tunggal.
Contoh: la chiave (kunci), la casa (rumah), la mela (buah apel), la valigia (koper), la taza (cangkir), la scuola (sekolah), la madre (ibu), la lampada (lampu), la porta (pintu), la seida (kursi), la tavola (meja), la risposta (jawaban).
l’ digunakan untuk jenis kelamin laki2 atau perempuan yang dimulai huruf hidup.
Contoh: l’orario (jadwal perjalanan), l’indirizzo (alamat), l’occhio (mata), l’orologio (jam tangan), l’amico (teman), l’arancia (jeruk).
Kebanyakan kata benda berakhiran –o menunjukkan jenis kelamin laki2, dan berakhiran –a menunjukkan jenis kelamin perempuan.
Kata sandang il/lo, la dan l’ digunakan dalam bentuk tunggal, sedangkan dalam bentuk jamak akan menjadi i/gli dan le
Laki-laki perempuan
il menjadi i la menjadi le
lo menjadi gli l’ menjadi le
l’ menjadi gli
contoh: - il conto ~ i conti
il libro ~ i libri
- lo zio ~ gli zii
lo studente ~ gli studenti
- l’amico ~ gli amici
- la casa ~ le case
- l’ arancia ~ le arance
Untuk membentuk jamak dari kata benda, ganti huruf ( –o ) menjadi ( –i ), dan huruf (–a) menjadi ( –e ).
il museo < i musei >
la recevuta < le recevute >
kata benda berakhiran huruf (–e), dalam bentuk jamak menjadi (–i)
il giornale < i giornali >
il fiume < i fiumi > sungai
il pesce < I pesci > ikan
la valle < le valli > lembah
kata benda berakhiran (–ca/-ga) menjadi (–che/ghe)
la mosca < le mosche > lalat
kata benda tidak beraturan
l’uomo < gli uomini >
la mano < le mani >
l’ala < le ali > sayap
un/uno, una/un’
untuk mengatakan satu, seorang, seekor, sebuah, se…, kita gunakan un/uno atau una/un’.un untuk jenis kelamin laki-laki, kecuali dimulai dengan huruf s-, z- maka digunakan uno. Untuk jenis kelamin perempuan digunakan una, dan bila dimulai dengan huruf hidup maka digunakan un’.
un menu’(daftar makanan), libro (buku), bicchiere (gelas)
uno zoo (kebun binatang), stadio (stadion), specchio (kaca)
una strada (jalan), chiave (kunci), tazza (cangkir), valigia (koper), lettera (surat)
kata sandang yang di ikuti di:
di + il = del; di + lo = dello; di + l’ = dell’
di + la = della; di + l’ = dell’
di + i = dei; di + gli = degli
di + le = delle
Kata sandang
|
tunggal
|
jamak
|
Laki-laki
|
del figlio
|
dei figli
|
dello studente
|
degli studenti
| |
dell’ amico
|
degli amici
| |
Perempuan
|
della figlia
|
delle figlie
|
di berarti “dari” atau menunjukkan kepunyaan:
tunggal : la casa del professore
rumah (dari) guru/rumah guru
jamak : il padre dei bambini
bapak (dari) anak-anak/bapak anak-anak
ini/itu
Untuk menunjukkan arti “ini”, gunakan questo/questa dalam bentuk tunggal dan questi/queste dalam bentuk jamak. Ingt questo/questa menjadi quest’ di depan kata yang dimulai huruf hidup.
Contoh: questo libro
questa tazza ( questa tazza e’ bellissima)
questi giornali
queste case
quest’ orologio ( quest’ orologio e’ mia)
Untuk menunjukkan arti “itu” gunakan quel/quello/quell’ untukjenis kelamin laki-laki bentuk tunggal, quegli/quei dalam bentuk jamak. Untuk jenis kelamin perempuan dalam bentuk tunggal gunakan quella/quell’, dan quelle dalam bentuk jamak.
Contoh: quell piattino
quello specchio
quell’ orologio
quella forchetta (garpu itu)
quell’ arancia (buah jeruk itu)
quei piattini
quegli specchi
quelle forchetta
note: questa lettera e’ di mio padre (surat itu dari ayah saya)
quella casa e’ molto vecchia (rumah itu sangat tua)
saya sangat suka dengan catatan ini,dari dulu punya minat untuk belajar bahasa italia tapi waktu dan tempat yang terbatas untuk belajar menjadi kendala,dengan adanya cat seperti ini setidaknya membantu untuk memahami dasar-dasar bahasa italia yang menurut saya agak mirip dengan bahasa bugis sebagai bahasa asli saya,..terima kasih banyak untuk catatannya,
ReplyDeleteTerimakasih... saya sependapat bahasa italia hampir sama aksennya dengan bahasa bugis makassar, mungkin karena itu saya tertarik untuk belajar bahasa ini.. Insha Allah bila waktu memungkinkan masih banyak kelanjutan catatan kecil ini yg belum saya posting, senang bila catatan ini berguna bagi orang lain... Btw, salam kenal :)
Deleteoh iyya makasih byk n slm kenal,..dan minta maaf catatan tentang bhs italianya saya copy tanpa ijin,... klo boleh tau kita bljr bahasa italianya dimana? btw kita kerja di wajo?kbetulan itu kampung saya,.
DeleteSama-sama... Sharing is caring, semoga bermanfaat ya..
Deleteterima kasih bu yuni,,,sy juga dari dulu pingin sekali belajar bahasa italia tetapi jarang sekali ada yang bisa di LOMBOK,,,sy copy yaaaaaaa
Deletekebetulan saya juga penggemar klub sepakbola italia AC MILAN,jdx i am very interested to learn italian language,,,,kalo bisa minta alamat emailnya/nomer hapenya yaaa,,,biar bisa sharing..........
ReplyDeletethank you
Questo apa kegunaannya mbak
ReplyDelete